Англійські економічні терміни-словосполучення та їх переклад українською
Date
2022
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Лінгвістичні студії: збірник наукових праць
Abstract
У статті розглянуто проблему перекладу англійських термінів-
словосполучень у сфері економіки з англійської мови на українську.
Розглянуто наявні класифікації термінів і способів їх перекладу; досліджено
структурні характеристики термінів-словосполучень, які слугували
матеріалом дослідження (251 англомовна лексична одиниця). Здійснено
кількісний аналіз способів їх перекладу з англійської мови українською.
Результати показують, що найбільш поширеними перекладацькими
стратегіями для перекладу аналізованих економічних термінів-
словосполучень є калькування, пермутація, транспозиція та комбінований
метод.
Description
The aim of the paper is to identify the ways English collocations in economic
domain are translated into Ukrainian. The research into methods used in translating
English economic terminological collocations is topical because of the emergence
of new terminological units in economic discourse. Translation of terminological
collocations in economic domain is often challenging because their components
tend to have multiple meanings. The translator’s task is to find the most
appropriate method of translation to achieve equivalence in the target language.
Both foreign and domestic authors are increasingly studying theoretical and
practical problems of translating English terminological collocations. However,
having studied the existing methods of translation of terminological collocations,
we found out that little research has been carried out into the techniques used in
translating multi-component economic terms of different structures.
Keywords
терміни-словосполучення, багатокомпонентні терміни, методи перекладу, калькування, пермутація, транспозиція, комбінований метод, terminological collocations, multi-component terms, translation methods, calquing, permutation, transposition, a combined method