Факультет іноземних мов
Permanent URI for this communityhttps://library.vspu.net/items/8b3994c0-270f-4e57-9a3a-6609126fc292
Browse
6 results
Search Results
Item Зіставний аналіз вживання назв природних явищ у розмовній мові(Дніпропетровськ, 2016) Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.У статті розглядаються питання, пов’язані зі специфікою світосприйняття різних етносів. Шляхом зіставного аналізу досліджено особливості вживання назв природних явищ у cтійких виразах та переносних значеннях в українській, німецькій, англійській та французькій мовах. Виявлено деякі спільні та національно-специфічні особливості вживання лексичних одиниць у зіставлюваних мовах. Розглянуто переносні значення, що фігурують у емоційно забарвлених стійких виразах. Досліджено вживання аналізованих лексичних одиниць при позначенні різноманітних денотатів та абстрактних понять, які в свою чергу відображають національне світосприйняття українців, німців, англійців та французів. Проведено кількісний аналіз вживання назв природних явищ у зіставному аспекті в українській, німецькій, англійській та французькій мовах. Перспективою подальшого дослідження є вивчення вживання назв природних явищ для характеристики людини і її поведінки.Item Семантичне варіювання назв природних явищ у зіставному аспекті(Варшава : «Diamond trading tour», 2015) Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.У статті розглядаються питання, пов’язані з відображенням національного світосприйняття у мовах. На основі зіставного дослідження проведено аналіз вживання назв природних явищ у прямих та переносних значеннях в українській, німецькій, англійській та французькій мовах. Виявлено спільні та національно-специфічні особливості вживання лексичних одиниць у зіставлюваних мовах. Проведено кількісний аналіз вживання досліджуваних назв у зіставному аспекті в українській, німецькій, англійській та французькій мовахItem Фразеологічне вживання власних імен у джерелах народної творчості європейців(Вінниця : ТОВ «Фірма «Планер», 2014) Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.У статті розглядаються питання, пов’язані з відображенням національного світосприйняття у мовах. На основі зіставного дослідження проведено аналіз уживання власних імен у пареміях української, німецької, англійської та французької мов. Виявлено спільні та національно-специфічні особливості вживання лексичних одиниць у зіставлюваних мовах. Розглянуто вживання власних імен із позитивною та негативною конотаціями і описано фактори вживання паремій, що мають передусім повчальний характер. Досліджено специфіку та виявлено особливості вживання жіночих і чоловічих імен у пареміях зіставлюваних мов. Проведено кількісний аналіз вживання досліджуваних імен у зіставному аспекті в українській, німецькій, англійській та французькій мовах.Item Образне народне бачення у мовних системах (на матеріалі назв птахів в українській, німецькій, російській та англійській мовах)(К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2002) Дробаха, Л. В.; Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.У статті на матеріалі назв птахів розглядаються особливості відображення позамовної дійсності в українській, німецькій, російській та англійській мовах, що відображає життя і культуру даних народів. Виконане дослідження підтвердило факт існування мовних картин світу.Item Мовні характеристики людини через призму конотації (зіставний аспект)(Issue, 2017) Дробаха, Л. В.; Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.Стаття присвячена питанням виявлення специфічних особливостей менталітету носіїв різних мов. Шляхом зіставного аналізу виявлено спільні та національно-специфічні особливості вживання назв природних феноменів у конотативних значеннях, які містять характеристики людини у суспільстві. Проведено кількісний аналіз вживання назв природних феноменів у зіставному аспекті в українській, німецькій, англійській та французькій мовахItem Семантичне варіювання німецьких, англійських та французьких запозичень в українській мові(Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2010) Дробаха, Л. В.; Дробаха, Л. В.; Drobakha, L. V.У статті розглядаються питання, пов’язані з вживанням в українській мові запозичень з німецької, англійської та французької мов. Шляхом зіставлення виявлено, що під час запозичення семантика слів може набувати переосмислення в іншій мові і відображати національне світобачення