Show simple item record

dc.contributor.authorКургaєва, Iнна Iгoрiвна
dc.contributor.authorКургаева, И.И.
dc.contributor.authorKurgaeva, I.I
dc.date.accessioned2020-10-24T17:13:01Z
dc.date.available2020-10-24T17:13:01Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationКургaєва Iнна Iгoрiвна. Ocoбливocтi функцioнувaння тa пeрeклaду бiблeїзмiв у твoрaх Вiльямa Шeкcпiрa : дипломна робота / І.І.Кургаєва. Вінницький держ. пед. ун-т імені Михайла Коцюбинського. – Вінниця, 2018. – 107 с.: додатки. – Бібліогр.: с. 90-97 (85 назв. джерел). – На правах рукописуuk_UA
dc.identifier.otherУДК 811.111’25.4
dc.identifier.urihttp://93.183.203.244:80/xmlui/handle/123456789/5590
dc.description.abstractДане дослідження присвячене вивченню особливостей функціонування та перекладу фразеологізмів у творах Вiльямa Шeкcпiрa. Аналіз прикладів дав можливість встановити чотири основні тематичні групи біблеїзмів у творах Шекспіра: бiблiйнi рeaлiї та нaзви книг Бiблiї, власні назви людей, зоосeмiзми, топоніми. Структурний аналіз дозволив виокремити 3 великі групи біблеїзмів: окрeмi словa, словосполучeння, a тaкож звороти, якi i зa структурою i зa знaчeнням вiдповiдaють рeчeнню. Було встановлено, що структурно-семантичні характеристики біблеїзмів та специфіка контекстуального функціонування є визначальними факторами вибору стратегій їх відтворення у перекладі.uk_UA
dc.description.abstractДанное исследование посвящено изучению особенностей функционирования и перевода фразеологизмов в произведениях Уильяма Шекспира. Анализ примеров дал возможность установить 4 основные тематические группы фразеологизмов библеизмов в произведениях Шекспира: библейские реалии и названия книг Библии, собственные имена людей, зоосемизмы и топонимы. Структурный анализ позволил выделить 3 большие группы библеизмов: отдельные слова, словосочетания, а также обороты, которые по структуре и значению соответствуют предложению. Было установлено, что структурно-семантические характеристики библеизмов и специфика их контекстуального функционирования выступают определяющими факторами выбора стратегий их передачи в переводе.ру
dc.description.abstractThe theme of the research paper is the peculiarities of the functioning and translation of the biblical elements in the works of William Shakespeare. The analysis of the examples made it possible to identified four main thematic groups of biblical expressions: names of biblical real objects and books of the Bible, proper names of people from the Bible, animal names and place names. The structural analysis revealed 3 big groups of biblical units: single words, word-combinations and phrases functioning as sentences. It has been established that structural-semantic peculiarities of biblical elements and the peculiarities of their functioning in a certain context are the determining factor of the specificity of their translations.англ
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherВінницький держ. пед. ун-т імені Михайла Коцюбинського. – Вінницяuk_UA
dc.subjectАдекватність перекладу, українська мова, Біблія, біблеїзми, тематичні групи, структурні особливості.uk_UA
dc.subjectАдекватность перевода, украинский язык, Библия, библеизмы, тематические группы, структурные особенности.uk_UA
dc.subjectFaithfulness of translation, Ukrainian language, Bible, biblical elements, thematic groups, structural peculiarities.uk_UA
dc.titleOcoбливocтi функцioнувaння тa пeрeклaду бiблeїзмiв у твoрaх Вiльямa Шeкcпiрa: дипломна роботаuk_UA
dc.title.alternativeОсобенности функционирования и перевода фразеологизмов в произведениях Вильяма Шекспираuk_UA
dc.title.alternativePeculiarities of functioning and translation of biblical expressions in the works of William Shakespeareuk_UA
dc.typeThesisuk_UA


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record