Search
Now showing items 1-6 of 6
Основні аспекти підготовки студентів-перекладачів для роботи в багатонаціональному середовищі
(Вінниця: ВДПУ, 2020)
Підготовка перекладачів вимагає постійної роботи з вдосконалення навчальних планів, раціонального поєднання загальних та спеціальних дисциплін, навчання та практики. Цей процес невпинний, адже одне із основних завдань ...
Проблема навчання англомовного професійно-орієнтованого спілкування студентів немовних спеціальностей
(Вінниця: ВДПУ, 2020)
Проведений аналіз дозволяє говорити про деякі відмінності між текстом оригіналу і перекладом. Завдяки появі вигуків у перекладі формується своєрідна картина світу головного героя. А це призводить до певної індивідуалізації ...
Особливості перекладу фразеологізмів у соціальних мережах.
(2023)
Досить часто у соціальних сережах зустрічаються фразеологізми та фразеологічні вирази. Адже онлайн-комунікація є ідентичною до усного мовлення, де люди також можуть вживати фразеологічні одиниці. Тому важливо вміти правильно ...
Аналіз перекладу метафоричного образу України в англомовних інтернет-виданнях.
(2023)
Переклад метафор та образів, які створюються за їх допомогою, пов’язаний із вирішенням цілої низки лінгвістичних, літературознавчих, культурологічних, філософських та інших проблем. Важливість правильного ...
Специфіка відтворення термінології при перекладі й локалізації англомовних вебсайтів українською мовою
(2023)
У сучасному світі інтернет та інформаційні технології відіграють ключову роль у доступі до знань та ресурсів. Однак, щоб інформація була доступною та зрозумілою для різних аудиторій, необхідно провести переклад та локалізацію ...
До питання перекладу українських історичних реалій англійською мовою.
(2023)
Переклад реалій – це процес переведення термінів, які вказують на конкретні об’єкти, явища, поняття або культурні аспекти, з однієї мови на іншу. Реалії – це слова або вирази, які мають унікальне значення або конотації в ...