Факультет іноземних мов
Permanent URI for this communityhttps://library.vspu.net/items/8b3994c0-270f-4e57-9a3a-6609126fc292
Browse
5 results
Search Results
Item Концепт УНІВЕРСИТЕТ: порівняльна характеристика лексикографічного та психолінгвістичного портрета(Переяслав-Хмельницький, 2019) Завацький, Вадим Юрійович; Завацкий, Вадим Юриевич; Zavatskyi, Vadym Yuriiovych; Летюча, Любов Петрівна; Летючая, Любовь Петровна; Letiucha, Liubov Petrivna; Петров, Олександр Олександрович; Петров, Александр Александрович; Petrov, Oleksandr Oleksandrovych; Целью статьи является путем построения ассоциативного поля концепта УНИВЕРСИТЕТ сопоставить его лексикографический портрет с психологическим образом, сложившийся в языковом сознании студентов Переяслав-Хмельницкого государственного педагогического университета имени Григория Сковороды. Обработка речевого материала обусловило применение таких методов исследования: метод свободного ассоциативного эксперимента для определения психолингвистических значение концепта; анализ словарных дефиниций как один из системных методов и метод обобщения словарных дефиниций для лексикографического анализа языковой презентации концептов; элементы методики когнитивно-семантического описания значения слова, применялась для сравнения лексикографического и психолингвистических портрета исследуемого концепта.; The aim of the article is to contrast the lexicographic portrait with the psycholinguistic image of the concept UNIVERSITY through the structure of the associative area, that was created in linguistic consciousness of students who study at Pereiaslav- Khmelnytskyi state pedagogical Hrygorii Skovoroda university. Processing of the linguistic material determined the usage of those methods as: methodology of free associative experiment to define psycholinguistic meaning of the concept; analyses of dictionery definitions as one of systematic methods and generalisation method of dictionery definitions for lexicographic analyses of concepts linguistic representation; elements of methodology of cognitive and semantic description of word meaning, that is used for comparing of lexicographic and psycholinguistic portrait of the studied concept.Метою статті є через побудову асоціативного поля концепту УНІВЕРСИТЕТ співставити його лексикографічний портрет з психологічним образом, що склався у мовній свідомості студентів Переяслав-Хмельницького державного педагогічного університету імені Григорія Сковороди. Опрацювання мовного матеріалу зумовило застосування таких методів дослідження: метод вільного асоціативного експерименту для визначення психолінгвістичного значення концепту; аналіз словарних дефініцій як один із системних методів та метод узагальнення словарних дефініцій для лексикографічного аналізу мовної презентації концептів; елементи методики когнітивно-семантичного опису значення слова, що застосовувалася для порівняння лексикографічного та психолінгвістичного портрету досліджуваного концепту.Item Поняттєвий компонент концепту «Згода» в англійській, німецькій та турецькій мовах(Львів, 2018) Петров, Олександр Олександрович; Петров, Александр Александрович; Petrov, Oleksandr Oleksandrovych; Юмрукуз, Анастасія Анатоліївна; Юмрукуз, Анастасия Анатольевна; Yumrukuz, Anastasiia Anatoliivna; В статье рассматривается структура понятийного компонента концепта «согласие» в английском, немецком и турецком языках. Согласие анализируется в работе как лингвокультурный концепт, который представляет собой совокупность всех смысловых элементов согласия. Концепт СОГЛАСИЕ состоит из понятийного, образно-велоративного и ценностного компонентов. Определение понятийного компонента предусматривало установление конституентов его номинативного поля, которое является гетерогенным, поскольку содержит как прямые номинации концепта (ядро), так и номинации отдельных его когнитивных признаков (периферия). Исследование концепта как ментальной единицы происходило путем анализа средств его языковой объективации, который предусматривал определение прямой номинации концепта СОГЛАСИЕ в английском, немецком и турецком языках, анализ этимологических особенностей концепта; определение системных синонимов имени концепта путем анализа словарных дефиниций, толкований, статей; анализ фразеологических единиц и паремий, содержащих имя концепта; проведения направленного и рецептивного психолингвистических экспериментов.; The article focuses on the structure of the notional component of the concept “agreement” in English, German and Turkish. Agreement is considered as a linguistic and cultural concept, which is a combination of all semantic elements of agreement. The concept “agreement” consists of notional, figurative and value components. The determination of the notional component of this concept implied the analysis of the constituents of its nominal field, which is heterogeneous since it contains both direct nominations of the concept (core) and the nominations of its individual cognitive attributes (periphery). The study of the concept as a mental unit involved the investigation of the means of its linguistic objectification, which envisaged the definition of direct nomination of agreement in English, German and Turkish, analysis of etymological features of the concept; definition of system synonyms of the name of the concept based on the analysis of dictionary definitions, interpretations, articles; analysis of phraseological units and parames containing the concept name; directed and receptive psycholinguistic experiments.У статті розглядається структура поняттєвого компоненту концепту «згода» в англійській, німецькій та турецькій мовах. Згода аналізується у роботі як лінгвокультурний концепт, який є сукупністю усіх смислових елементів згоди. Концепт ЗГОДА складається з поняттєвого, образно-велоративного та ціннісного компонентів. Визначення поняттєвого компоненту передбачало встановлення конституентів його номінативного поля, яке є гетерогенним, адже містить як прямі номінації концепту (ядро) так і номінації окремих його когнітивних ознак (периферія). Дослідження концепту як ментальної одиниці відбувалося шляхом аналізу засобів його мовної об’єктивації, який передбачав визначення прямої номінації концепту ЗГОДА в англійській, німецькій та турецькій мовах, аналіз етимологічних особливостей концепту; визначення системних синонімів імені концепту шляхом аналізу словникових дефініцій, тлумачень, статей; аналіз фразеологічних одиниць та паремій, що містять ім’я концепту; проведення спрямованого та рецептивного психолінгвістичного експериментів.Item Кроскультурні паралелі й контрасти в сучасних лінгвістичних дослідженнях(Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського - Вінниця, 2020) Петров, Олександр Олександрович; Петров, Александр Александрович; Petrov, Oleksandr OleksandrovychПрограма вивчення вибіркової навчальної дисципліни «Кроскультурні паралелі й контрасти в сучасних лінгвістичних дослідженнях» має за мету ознайомити студентів з базовими поняттями лінгвокультурології, з мовними засобами вияву культурного фону, з дослідницьким інструментарієм лінгвокультурології.Item Вступ до загального та германського мовознавства(Вінницький державний педагогічний університет імені Михайла Коцюбинського - Вінниця, 2020) Ямчинська, Тамара Іванівна; Ямчинская, Тамара Ивановна; Yamchynska, Tamara Ivanivna; Жмурко, Діна Олександрівна; Жмурко, Дина Александровна; Zmurko, Dina Oleksandrivna; Петров, Олександр Олександрович; Петров, Александр Александрович; Petrov, Oleksandr OleksandrovychПрограма вивчення нормативної дисципліни «Вступ до загального та германського мовознавства» має за мету поглиблене висвітлення історії становлення та розвитку людської мови взагалі та германських мов зокрема, їх особливостей на засадах теоретичних положень мовознавства та забезпечення опанування студентами ключовими концепціями, поняттями, термінами германістики.Item Релевантні кореляції бінарних концептів ЩЕДРІСТЬ – СКУПІСТЬ у концептних картинах світу британців, німців, українців і росіян(Кіровоград : Видавець Лисенко В. Ф., 2015) Петров, Олександр Олександрович; Петров, А. А.; Petrov, O. O.У пропонованій статті встановлено релевантні кореляції бінарних концептів ЩЕДРІСТЬ – СКУПІСТЬ британців, німців, українців і росіян на основі їхньої фразеологічної об’єктивації. Дослідження здійснено крізь призму нового наукового напряму – зіставної лінгвокультурології, що дало змогу за допомогою аналізу фактичного матеріалу визначити найважливіші – універсальні й культуроспецифічні – взаємозв’язки зазначених концептів у межах концертної картини світу зіставлюваних мовних соціумів