Ямчинська, Тамара ІванівнаЯмчинская, Т. И.Yamchynska, T. I.2018-01-302018-01-302014Ямчинська Т. Білінгвізм у романі Ани Кастілло "Звільни мою любов із пелюсток" / Т. Ямчинська // Наукові записки [Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського]. Серія : Філологія (мовознавство). Випуск 19, - Вінниця, 2014, с. 400-404УДК: 821.111-1 (73)https://library.vspu.net/items/68b287fa-ea80-401b-9888-8c1ca9f82184Розглянуто прозовий твір Ани Кастілло «Звільни мою любов із пелюсток» у ракурсі мультикультуралістських тенденцій. Вказано на інноваційний підхід письменниці до латиноамериканського феномену, а також проаналізовано бачення «магічного реалізму» твору з точки зору жіночої перспективи. Висвітлено своєрідність художньої манери мексикано-американської письмени Ани Кастілло, яка відтворена в концепції ксіканізму. Відзначено надзвичайну білінгвальну насиченість роману «Звільни мою любов із пелюсток», яка передає унікальну полікультурну спадщину мексикано-американців. Проаналізовано синтез двох мов - англійської та іспанської - як особливої риси роману Ани Кастілло поряд з іншими художніми особливостями твору, його етнопоетикою і системою образівВ статье рассмотрено прозаическое произведение Ани Кастилло «Выпусти мою любовь из лепестков» в ракурсе мультикультуралистских тенденций. Указано на инновационный подход писательницы к латиноамериканскому феномену. Рассмотрен «магический реализм» произведения с точки зрения женской перспективы. Освещено своеобразие художественной манеры мексикано-американской писательницы Ани Кастилло, воплощенное в концепции ксиканизма. Указана чрезвычайная билингвальная насыщенность романа «Освободи мою любовь из лепестков», которая передает уникальное поликультурное наследие мексикано-американцев. Проанализирован синтез двух языков - английского и испанского - как отличительная черта романа Ани Кастилло наряду с другими художественными особенностями произведения, его етнопоетикой и системой образовThe article presents the analysis of Ana Castillo‘s novel ―Peel My Love Like an Onion‖. The writer inherited both Mexican and American traditions and the way she applied characteristics relating to both traditions has been investigated. She is very close to the Latin American manner of writing but with a feminist point of view. Ani Castillo is famous for the specific understanding of chicana feminism and her innovative contribution to this field. The article elucidates the artistic peculiarities of the creative work of an outstanding contemporary Mexico-American writer Ana Castillo based on her specific undersanding of chicana. Her ―Peel My Love Like an Onion‖ is full of bilingual elements which express a unique multicultural Mexico-American heritage. Among the artistic peculiarities of the novel by the outstanding contemporary Mexico-American writer Ana Castillo, features of the etnopoetics and concept systems, the synthesis of two languages – English and Spanish – as its outstanding feature has been analyzedбілінгвізмчиканамультикультуралізммагічний реалізметнопоетикабилингвизмчиканамультикультурализммагический реализмэтнопоетикаbilingualismmulticulturalismmagic realismchicanoБілінгвізм у романі Ани Кастілло «Звільни мою любов із пелюсток»Билингвизм в романе Ани Кастилло «Выпусти мою любовь из лепестков»Bilingualism in Ana Castillo´s Novel "Peel My Love Like an Onion"Article