Брик, М.М.Брык, М.М.Bryk, M.2020-02-232020-02-232019Брык М. М. Безэквивалентная лексика как средство передачи национального колорита чужого народа в художественном тексте. Славянские чтения. Научно-теоретический журнал. Номер 12 (18). Кишинёв, 2019. С. 102-113.УДК 811.161.2’42https://library.vspu.net/items/29249812-636d-4fe2-add7-b46775a5b3f0Іноземні мови. Лінгвокультурологія.Актуальной остается проблема определения термина «безэквивалентная лексика», а также ее соотношения с другими видами национально маркированной лексики. Безэквивалентная лексика является ярким образным средством художественного текста при описании национального колорита. В связи с этим, в статье рассматриваются способы ее перевода и их эффективность при передаче предметного значения и культурной значимости данной группы лексики.The problem of terminological definition of nonequivalent lexis and its interconnection with other types of nationally specified lexis remains unsolved. Nonequivalent lexis is one of the most effective expressive means for national character description. In these terms, the article deals with the ways of its translation and their effectiveness at conveying the meaning and cultural importance of this lexis group.безэквивалентная лексиканациональный колориттранскрипциятранслитерацияконтекстуальный переводдескриптивная перифразаdescriptive paraphrasenonequivalent lexisnational charactertranscriptiontransliterationcontextual translationБезеквівалентна лексика як засіб передачі національного колориту чужого народу в художньому текстіБезэквивалентная лексика как средство передачи национального колорита чужого народа в художественном текстеNonequivalent lexis as the means of conveying the peculiarities of the nation’s characterArticle