Феномен транскультурації в романі «Смішно на фарсі» Фірозе Дюма: дипломна робота
View/ Open
Date
2020Author
Чернікова, Тетяна Сергіївна
Черникова, Т. С.
Chernikova, T. S.
Metadata
Show full item recordAbstract
Наукова робота складається зі вступу, 2 розділів, висновків, резюме, списку використаних джерел (52 найменування). Загальний обсяг роботи становить 77 сторінок.
У дипломному дослідженні висвітлено феномен транскультурації в США у творчості письменників-імігрантів, розглянуто транскультурацію як соціальну реальність, проаналізовано сучасні погляди науковців на проблему транскультурності в літературі США кінця XX – початку XXI століття стосовно творчості письменників порубіжжя, діалог культур як елемент транскультурації, показано злиття іранської культури і американських цінностей в романі «Смішно на фарсі», проаналізовано гумор, як засіб передачі самобутності іранців в Америці та діалог культур. Дипломная работа состоит из введения, 2 разделов, выводов, резюме, списка литературы (52 наименования). Общий объем работы составляет 77 страниц.
В дипломном исследовании освещены феномен транскультурации в США в творчестве писателей-иммигрантов, рассмотрена транскультурация как социальная реальность, проанализированы современные взгляды ученых на проблему транскультурности в литературе США конца XX – начала XXI века применительно к творчеству писателей пограничья, диалог культур как элемент транскульутрации, показано слияние иранской культуры и американских ценностей в романе «Смешно на фарси», проанализирован юмор, как способ передачи самобытности иранцев в Америке и диалоге культур. The thesis consists of an introduction, 2 chapters, conclusions, resume, references (52 items). The total volume of the thesis is 77 pages.
The thesis highlights the phenomenon of transculturalism in the United States, in the work of immigrant writers, considers transculturalism as a social reality, analyzes modern views of scientists on the problem of transculturalism in the literature of the United States of the late twenty – early twenty-first century in relation to the work of borderland writers, the dialogue of cultures as an element of transculturalism, shows the merger Iranian culture and American values in the novel «Funny in Farsi», humour is analyzed as a way of conveying the identity of Iranians in America and the dialogue of cultures.