Максим Антонович Славинський – популяризатор творчості Т. Г. Шевченка
View/ Open
Date
2017Author
Ніколіна, І. І.
Николина, И. И.
Nikolina, I. I.
Очеретяний, В. В.
Очеретяный, В. В.
Ocheretianyi, V. V.
Metadata
Show full item recordAbstract
У пропонованій статті розкриваються способи та методи популяризації літературної творчості Т. Г. Шевченка громадсько-політичним діячем, літератором та публіцистом М. А. Славинським у другій половині ХІХ – початку ХХ ст. Стаття є першою спробою узагальнюючого підходу до вчення еволюції окремих поглядів та подання своєрідної інтерпретації творчості великого Кобзаря. Висвітлена також перекладацька робота М. А. Славинського головної збірки поетичних творів Т. Г. Шевченка російською мовою, «Кобзаря». В данной статье раскрываются способы и методы gопуляризации литературного
творчества Т. Г. Шевченко общественно-политическим деятелем, писателем и
публицистом М. А. Славинским во второй половине XIX - начале ХХ в. Данная статья является первой попыткой обобщающего подхода к изучению эволюции отдельных взглядов и представления своеобразной интерпретации творчества великого Кобзаря. Освещена также работа М. А. Славинского как переводчика главной сборники поэтических произведений Т. Г. Шевченко на русском языке, «Кобзарь». The article shows techniques and methods of popularization of Shevchenko’s literary heritage by the public character and politician M.Slavinskyi in the second half of XIX - early XX century. The article is the first attempt of resumptive approach to the evolution doctrine of particular views and offers peculiar interpretation of great Kobsar’s creativity. Slavinskyi’s translation of Taras Shevchenko’s main poetry collection «Kobsar» in Russian is also outlined here.